neverlet-me-go-featured

Vetëm Dashuria mund të fitojë kohë

Lexim i romanit “Mos më lër të shkoj” i Kazuo Ishiguros, nobelist i saposhpallur, të cilin e ka botuar Pegi, nën përkthimin e Rudi Erebarës Agim Baçi Nuk kërkon asgjë të bujshme në jetën e njeriut, por vetëm përditshmërinë. Nuk ka asgjë për t’u veçuar apo për t’u habitur.- Ky është shtegu ku Kazuo Ishiguro […]

romani-mos-me-ler-te-shkoj-bukinist

Nobelisti Ishiguro dhe jeta si tjetërsim

Lexim i romanit të nobelistit të saposhpallur për vitin 2017 Kazuo Ishiguro,  “Mos më lër të shkoj”, i botuar nga “Pegi” në vitin 2006 dhe i përkthyer nga Rudi Erebara Prof. Ali ALIU Romani “Mos më lër të shkoj” (botimet “Pegi”, Tiranë 2006), i autorit të sivjetmë nobelist Kazuo Ishiguro, me origjinë japoneze dhe me […]

pa-heronj-pa-buje-ndricim-ademaj-bukinist

Një hap nga e djeshmja

Shënime për romanin “Pa heronj, pa bujë”, të Ndriçim Ademaj, i botua rnga “Pegi” Agim Baçi Ngadhnjim, Nim, Xhim…..Pak rëndësi ka emri i plotë apo i vërtetë. Në jetë shumë pak emra mbeten. Por edhe kur nuk kanë emër, kur zë apo figurë, gjithnjë do të jenë të pushtuar nga dëshira për të mbërritur në […]

Bukinist-Rodaan-Al-Galidi-

Autiku dhe pëllumbi – jeta e vështirë

Lexim mbi librin “Autiku dhe pëllumbi” i autorit iraken me banim në Holandë, Rodaan Al Galidi, i sjellë në shqip nga botimet Pegi Diana ÇULI Rodaan Al Galidi, i lindur në vitin 1971, në Irak dhe  jeton në Hollandë që në vitin 1998, kur u arratis nga vendi i tij. Ai ka studiuar për arkitekturë, […]

virgjil-muci

Mëkati i njohjes së… njeriut

Lexim i romanit “Mëkati fillestar” i Virgjil Muçit, i botuar nga Pegi Agim Baçi Shan Përkeqi, Kokërr B…. Emra të tillë që në fillim paralajmërojnë për një version që kërkon të fshihet pas të pathënave dhe paralajmërohet se rruga nuk do të jetë as e mbrojtur nga e vërteta e as ka për qëllim anën […]

hide-mbi-kalldremasssss

Çka të grish tek “Hide mbi kalldrëm”

Lexim rreth librit “Hide mbi kalldrëm” i autorit Tom Kuka, botuar nga Shtëpia Botuese PEGI Ben Andoni Ndryshe nga përpjekja për të bërë një letërsi të ashtuquajtur ndryshe, plot eksperimente forme dhe ndërthurje tekstesh, ku mungon tematika për hir të kinse modernes, autori i “Hide mbi kalldrëm” është drejtuar kah njërës prej hapësirave më sakrale […]

montale-rastet

Pse duhet Montale në shqip?!

Lexim mbi sfidën e shqipërimit të vëllimit poetik “Rastet” të nobelistit, Eugenio Montale, përkthyer nga Mimoza Hysa Ben ANDONI Një përgjigje e thjeshtë që të vjen në mëndje është kjo: Pasi është një stilist i jashtëzakonshëm i gjuhës së madhe të fqinjëve latinë dhe sfidues i detajit, por dhe një apogje i shkollave letrare poetike […]

jeta-fillon-te-premten

100 vjet më parë një udhëtim si yni

Lexim rreth romanit “Jeta fillon të premten” me autoren rumune, Joana Parvuelsku, botuar nga Pegi Diana Çuli Joana Parvulesku ka lindur në Brasov të Rumanisë në vitin 1960. Studioi për letërsi në Bukuresht dhe menjëherë ra në sy në rrethet letrare. Ajo është mjaft aktive, jo vetëm në jetën akademike, por edhe në botime, përkthime […]

gimi-hidet

Rrëfim për atë që mbetet

Shënime për romanin “Hide mbi kalldrëm” të Tom Kuka. Autori duket se ka zgjuar gjuhën me të cilën është rritur, por edhe krenarinë për një qytet që po tret zakonet e së shkuarës së tij me shpejtësinë e së përditshmes. Përshkrimet e lagjeve dhe shtëpive, gjuha  komunikuese dhe debatet lidhur me “besimin tjetër” ruajnë një […]

muza-review

Sapienza: Muza e haresë te qënia femërore e Evropës së vjetër

Muzën e Haresë – një vepër e çmuar lart nga kritika dhe lexuesi – për fat të keq, pas vdekjes së autores. Jo dikur, jo disa shekuj më parë, por thjesht në vitet ’90. Autorja ndërron jetë më 1996, romani lejohet të botohet më 1998. Vlerësime për përkthimin e Aida Baros Diana Çuli Shtëpia Botuese […]